Redenen om je handleiding te laten vertalen door een vertaalbureau

vertalen handleiding

Raak geen details kwijt in de vertaling

Als uw consumenten geen Nederlands spreken is het vertalen van de handleiding van uw product of service van het grootste belang. Of het nou gaat om instructies voor het gebruik van software, het bouwen van een surround sound geluidsinstallatie of een gebruikershandleiding van een nieuwe stofzuiger, de eindgebruiker is er bij gebaat een zo’n goed mogelijke vertaling te ontvangen om volledig van uw product gebruikt te kunnen maken.

Experts

Experts in huis

Vertaalbureaus hebben veelal native speakers in dienst. Belangrijk is dat vertalers niet alleen het vertalen compleet beheersen maar ook de oorspronkelijk tekst volledig kunnen begrijpen, inclusief technische details van vakjargon. Op die manier gaat geen enkele nuance verloren en weet u zeker dat de tekst in zijn geheel wordt overgezet in de vreemde taal. 

Professioneel

Moeilijkheden bij technisch vertalen

Soms gaat het om handleidingen van nieuwe producten waar helemaal nog geen terminologie voor bestaat in de doeltaal. Handleidingen zijn vaak ingewikkeld en lenen zich niet altijd voor directe vertaling. Soms is het zelfs van belang een officiële vertaler in te huren om te voldoen aan lokale wetgeving. In dat geval helpt het u om aansprakelijkheid te vermijden wanneer uw product verkeerd gebruikt is. Mocht u niet zeker zijn of uw handleiding eenvoudig te vertalen is dan kan het uitkomst bieden om contact op te nemen met een vertaalbureau.